文伐,据《汇解》:“文伐者,以文事伐人也。”意思是用非军事手段打击敌人。本篇提出了十二种。“文伐”之法。都是采用权谋诡诈的手段,利用敌人内部矛盾,促使其激化,借以分化、瓦解、削弱敌人,为军事进攻创造有利条件。
36、文王问太公曰:文伐之法奈何?
太公曰:凡文伐有十二节:
一曰:因其所喜,以顺其志,彼将生骄,必有奸事,苟能因之,必能去之。
[译文]
文王问太公说:文伐的方法如何?
太公说:文伐的方法有十二种:
一是,依照敌人的喜好,顺从他的心愿,使他滋长骄傲情绪必会去做些邪恶的事情,我再巧妙地加以利用,就必能将他除掉。
37、二曰:亲其所爱,以分其威。一人两心,其中必衰。延无忠臣,社稷必危。
[译文]
二是拉拢敌君的近臣,以削弱敌国的力量。敌之近臣既然怀有二心,其忠诚程度必然降低。敌人朝中没有了忠臣,它的国家就必定处于危亡的境地。
38、三曰,阴赂左右,得情甚深,身内情外,国将生害。
[译文]
三是,贿赂敌国的近臣,和他建立深厚的情谊,他们身居国内心向国外,敌国就必将发生祸害了。
39、四曰,辅其淫乐,以广其志,厚赂珠玉,娱以人美。卑辞委听,顺命而合。彼将不争,好节乃定。
[译文]
四是,助长敌国君主过份的享乐行为,扩大他的荒淫意趣。用大量珠玉贿赂他,赠送美女讨好他。言词卑下,曲意听认。顺从其命令,迎合其心意。这样,他就忘记与我作斗争而放肆发展其邪恶的行为了。
40、五曰,严其忠臣,而薄其赂。稽留其使,勿听其事。亟为置代,遗以诚事,亲而信之,其君将复合之。苟能严之,国乃可谋。
[译文]
五是,对敌国的忠臣要尊敬,少给他些礼物。他当使者前来交涉时,要故意拖延他,不要听从他的意见。极力促使敌君改派他人来替代,然后给他透露一些真实情况,表示亲近他信赖他以结友好。如能这样地用不同的方法去对待敌国忠臣与奸佞,就可以谋取他的国家了。
41、六曰,收其内,间其外,才臣外相,敌国内侵,国鲜不亡。
[译文]
六是,收买敌国君主左右的大臣,离间他边远的大臣,使其有才干的大臣都帮助外国,再加以外国的入侵,这个国家就很少有不灭亡的了。
42、七曰,欲锢其心,必厚赂之,收其左右忠爱,阴示以利,令之轻业,而蓄积空虚。
[译文]
七是,要想使敌国君主对我深信不疑,就必须赠送他大量礼物,收买他左右亲信的大臣,暗中给他们好处,使其君臣忽视生产,造成其国家积蓄空虚。
43、八曰,赂以重宝,因与之谋,谋而利之。利之必信,是谓重亲。重亲之积,必为我用。有国而外,其地大败。
[译文]
八是,赠送敌国君以重宝,进而与他同谋别国,所图谋的又对他有利。由于对他有利,他必然信任我,这就密切了敌国君主与我的关系。关系越密切,敌国君主必为我所利用。他有国而被外国利用,其国必亡。
44、九曰,尊之以名,无难其身,示以大势,从之必信;致其大尊,先为之荣,微饰圣人,国乃大偷。
[译文]
九是,用煊赫的名号颂扬他,不让他受到危难,给他势倾天下的感觉,必恭必敬地顺从他;以至高无上的名位尊崇他,先夸耀他的功绩显荣,再恭维他德比圣人,这样他必然会狂妄自大而对于国事懈怠废驰了。
45、十曰,下之必信,以得其情;承意应事,如与同生;既以得之,乃微收之;时及将至,若天丧之。
[译文]
十是,对他要表示恭顺诚信,以取得他的友情和信任;顺承他的意图办事,好象兄弟一般地亲密;既已得到他的友情和信任,就进一步微妙地控制他;时机一到,就象上天叫他灭亡一样而把他消灭了。
46、十一曰,塞之以道,人臣无不重贵与富,恶危与咎,阴示大尊,而微输重宝,收其豪杰。内积甚厚,而外为乏。阴纳智士,使图其计;纳勇士,使高其气。富贵甚足,而常有繁滋,徒党已具,是谓塞之。有国而塞,安能有国?
[译文]
十一是,闭塞敌国君主视听的方法:凡是臣民没有不渴望富贵而厌恶危难与灾祸的,用暗中许给尊贵的官位,秘密送给大量财宝的方法,收买敌国的英雄豪杰。国内积蓄很多,外表却装作穷困。暗中收纳智士以制定谋略;收纳勇土以提高士气。要满足他们取得富贵的愿望,而不断发展壮大,结成自己的党徒,聚集起力量。这样做就能闭塞人的视听而秘密壮大自己了。敌人虽有国家,但耳目已为人所闭塞,那还能够保住他的国家呢?
47、十二曰,养其乱臣以迷之;进美女淫声以惑之;遗犬马以劳之;时与大势以诱之;上察而与天下图之。
[译文]
十二是,扶植敌国的乱臣,以迷乱其君主的心智;进献美女淫声,以迷惑其君主的意志;送他良犬骏马,使他沉溺在犬马游猎之中而神形疲惫;又常报以有利的形势,使他高枕无忧;然后,观察有利时机与天下人共谋而奇取他的国家。
48、十二节备,乃成武事。所谓上察天,下察地,征已见,乃伐之。
[译文]
以上十二种计谋能善为运用,就可成全武功。所谓上察天时,下察地利,等到各种有利的征侯都己显露时,就可举兵征伐了。 |